국제경영에서의 마케팅 믹스 표준화 책략과 차별화 책략(광고책략을 중심으로)
페이지 정보
작성일 22-10-09 01:05
본문
Download : 국제경영에서의 마케팅 믹스 표준화 전략과 차별화 전략(광고전략을 중심으로).hwp
홀(Hall, 1966)은 “culture는 인간의 신경조직 뿌리에 침투해 있고 인간이 어떻게 세상을 인식하느냐를 결정하기 때문에 아무리 인간이 노력을 해도 culture를 회피하는 것은 불가능하다. ’Avoid embarrassment(from leaks and stains)`라고 옥외 광고를 하였는데, 이 광고의 의미는 ‘이 잉크를 사용하면 절대로 새지 않기 때문에 문제가 없다’이어서 미국인에게는 적당한 광고였다.
culture와 커뮤니케이션과의 관계를 연구하는 있어서 많이 사용하는 관념의 하나는 로우 컨텍스트(low-context)culture와 하이 컨텍스트(hign-context)culture의 구분인데, 이러한 구분은 국제광고의 差別화 전략(戰略) 이 바람직하다는 것을 시사한다. 그러나…(省略)
Download : 국제경영에서의 마케팅 믹스 표준화 전략과 차별화 전략(광고전략을 중심으로).hwp( 57 )
다. 하이 컨텍스트 culture에서는 메시지의 의미가 주위environment을 무시하고 이해할 수 없지만, 로우 컨텍스트 culture에서는 메시지의 의미가 주위environment과는 무관하며 완전히 독립적으로 이해될 수 있따 따라서 이러한 culture간의 커뮤니케이션의 차이는 로우 컨텍스트 culture권에 있는 사람들을 설득하기 위한 광고 메시지가 하이 컨텍스트 culture권에서 성공할 수 없고, 반대로 하이 컨텍스트 culture의 설득메시지가 로우 컨텍스트 culture에서 성공할 수 없다는 점을 암시한다.
한 국가에서 만들어진 광고를 그대로 다른 나라에서 집행할 때 나타나는 언어, 특히 번역의 문제도 표준화 전략(戰略) 이 현실적으로 어렵다는 것을 보여준다. 미국에서 ‘come alive with pepsi`라고 광고된 내용을 독일에서 ‘come out of the grave with pepsi`로 번역하여 광고하였던 펩시콜라의 실패 example(사례) 가 대표적이다. 인간은 culture라는 매개체를 통하지 않고는 어떤 방법으로도 행동하거나 교류 할 수 없다”라고 말하여 culture와 커뮤니케이션간의 밀접성을 강조하였다.
설명
순서
국제경영에서의 마케팅 믹스 표준화 책략과 차별화 책략(광고책략을 중심으로)
국제경영[1]
1. 들어가는 말
2. 표준화 전략(戰略)
3. 差別화 전략(戰略)
4. 절충 전략(戰略)
5. marketing 시사점
6. 맺 음 말
광고에 있어서 culture의 역할은 매우 중요하다.
_hwp_01.gif)
_hwp_02.gif)
_hwp_03.gif)
_hwp_04.gif)
_hwp_05.gif)
_hwp_06.gif)
국제경영에서의 마케팅 믹스 표준화 전략과 차별화 전략(광고전략을 중심으로)에 대한 글입니다. 또, ‘body by fisher`는 ‘corpse by fisher`로 광고된 적도 있따 미국의 한 잉크회사도 멕시코에서 광고를 잘못 번역하여 실패했다.국제경영[1] , 국제경영에서의 마케팅 믹스 표준화 전략과 차별화 전략(광고전략을 중심으로)경영경제레포트 ,
,경영경제,레포트
레포트/경영경제
국제경영에서의 마케팅 믹스 표준화 책략과 차별화 책략(광고책략을 중심으로)에 대한 글입니다.